|
Így kezdődött…
Két évvel ezelőtt egy román
kolleganő arra kért, hogy tanítsam meg a betegvizsgálat során
leggyakrabban használt kifejezésekre – magyar nyelven. Akkor egy darab
papírra leírtam neki néhány szót, mellé pedig a román ejtés szerinti
fonetikát. Elég viccesen néztek ki az átírt szavak, de a trükk
hasznosnak bizonyult, meglepően könnyedén megtanulta a szavakat. Ekkor
határoztam el, hogy egy kis román-magyar orvos-beteg szótárt állítok
össze.
Aztán legalább egy év eltelt, amikor rádöbbentem arra, hogy
nekem is szükségem van egy ilyen szótárra, mivel nem értem a roma
nemzetiségű betegek nyelvét. Persze, természetesnek tartjuk, hogy a
romák (a felnőttek) jól beszélik az állam nyelvét, sőt magyarul is
tudnak; de hát elvárható-e, hogy ha kommunikálni akarunk, akkor az
iskolázatlan, jórészt létminimum alatt élő cigány kisebbségnek legyen
megfelelő idegennyelv-ismerete, és nem az egyetemet végzett, művelt
orvosnak?
Módszer
A betegvizsgálat során legtöbbször
ugyanazokat a kérdéseket tesszük fel, a feltétlenül szükséges szókincs
aligha haladja meg a néhány száz szót. Ezért témakörök szerint
csoportosítva (szervek, panaszok, kérdések, utasítások, stb.)
kiválasztottam a legfontosabb (leggyakrabban használt) 100 szót, és
lefordítottam magyar, illetve cigány nyelvre. Anyanyelvem a magyar, így
csak az utóbbi jelentett nehézséget. A marosvásárhelyi I.-es és II.-es
Gyermekgyógyászati Klinikákra beutalt betegektől és hozzátartozóiktól
gyűjtöttem a szavakat. Első adatközlőim Varga Irina (24 éves, Cipău) és
Gábor Éva (13 éves, Etéd) voltak. A romani ábécére és a helyesírásra
vonatkozó elméleti alapvetést és helyesírást Gheorghe Sarău: Dicționar rrom-român, Editura Dacia, 2000, Cluj Napoca és Luminiţa Mihai Cioabă: Ghid de conversaţie Român-Ţigănesc, Teora, 2001, Bucureşti, 195-199 könyvekből tanultam.
Szögletes
zárójelben található a román írásmód szerinti fonetikus jelölés. A
zárójeleken belül a hangsúly vagy a hosszan ejtendő magánhangzók
(sir=sír) jelölésére aláhúzást használtam, a magyar nyelvre jellemző
nyílt a-t (l. arc) pedig „ạ”-val jelöltem (alatta ponttal).
Köszönettel
tartozom Szabó Kővári Roberta asszonynak (Asociația Divers) és Moca
Rudolf művész úrnak a gondos javításokért, Kraft Hunornak (Studium
Alapítvány) pedig a formatervezésért.
A mikroszótár letölthető INNEN .
Cikkek erről a Studium.ro Rólunk írták menüpontjában olvashatóak.
Nagy Székely Ildikó: Studium-könyvek seregszemléje, Népújság
Szász Cs. Emese: Anyanyelven fáj a legjobban, Vásárhelyi Hírlap.
|